Natuurlijk beschikt Vertaalservice A-linea over een team van vertalers van diverse nationaliteiten, ieder met hun eigen specialistische vakgebied.

Een hedendaagse vertaler heeft meer hulpmiddelen dan het vertrouwde papieren woordenboek. Voor juridische vertalingen maken de vertalers bijvoorbeeld gebruik van EURODICAUTOM en CELEX. EURODICAUTOM is een internet-databank van de Europese Unie met informatie over terminologie en afkortingen.

Vanzelfsprekend worden alle vertalingen grondig gecontroleerd op juistheid, stijl, terminologie, volledigheid, spelling, weergave van nuances etc.

Om terminologische problemen op te lossen, kunnen we gebruik maken van onze uitgebreide bibliotheek met relevante woordenboeken en naslagwerken.

Ook uw inbreng en feedback kan daarbij voor een beter vertaalproduct zorgen! Het komt de kwaliteit van uw teksten alleen maar ten goede!

designed by nosecret studio